融合创新:中国外文局的新媒体蝶变

发布日期:2019-09-21 17:16   来源:未知   阅读:

  70年前,中国外文局(原中央人民政府新闻总署国际新闻局)与新中国同日成立。自那天开始,中国外文局就怀揣着“向世界说明中国”的初心,从书刊出版起家,扬起对外传播的风帆,顺应媒体融合发展的潮流,将中国建设、那么多明星都结婚了 刘德华为什么不结婚?。改革和复兴的故事传向世界各个角落。

  书刊出版是中国外文局开启外宣之路的起点,新中国外宣的许多“第一”从这里诞生:第一批外文图书《论人民民主专政》《人民政协文献》,第一批外宣期刊《人民中国》《中国报道》《人民画报》《中国建设》(现《今日中国》)《北京周报》等。建国之初,中国外文局以文化为桥,联通中外。

  70年来,外文局人用43种语言在全球180多个国家和地区发布8万余种、18.7亿册书刊杂志,向世界讲述着中国发展的每一步。

  上个世纪末,互联网的飞速发展,让传统书刊出版直面数字技术的极大冲击。转型,成为中国外文局必须面对的重大课题。

  2000年,中国外文局开辟“网络外宣阵地”,组建了第一个国家级多语种外宣专业网站——中国网,以10种语言11个文版向全球实时发布中国信息,成为国际社会了解中国的一个全新的窗口。

  2013年8月19日,在全国宣传思想工作会议上,习总书记提出,要适应社会信息化持续推进的新情况,加快传统媒体和新兴媒体融合发展,充分运用新技术新应用创新媒体传播方式,占领信息传播制高点。

  “我们意识到传统外宣模式已经不能满足互联网用户需要了,要突破原本的采编发流程,改变机制建设。”中国外文局副总编辑兼融媒体中心主任陈实回忆,“我们打破传统理念,搭建了‘内容+平台+终端’的全媒体工作体系,成立融媒体中心,运行‘中央厨房’工作机制。”

  互联网站、“两微一端”、融媒体产品矩阵……全媒体时代,中国外文局开启新媒体推进大外宣的新模式。

  2014年9月28日,《习谈治国理政》由外文出版社正式出版。打开这本书,世界看到了一幅以“中国梦”为原点的治国理政方略图。

  党的十八大以来,作为中国外文局出版矩阵的旗舰,外文出版社已先后用28个语种编译出版了32个版本的《习谈治国理政》,在海外举办了40余场宣介和交流活动,在国内外16家数字阅读和网络平台推出了习总书记著作电子书,并在ChinaBooks(中国书店)等网络图书销售平台对外销售,扩大受众范围,提升国际影响力。

  治国理政,由此成为中国与世界对话的高频词、核心词,成为国际社会读懂新时代中国的一把钥匙。

  2018年,中国网启动“习新时代中国特色社会主义思想全球传播和国际实践研究工程”,整合《中国习观》《传习录》《中国关键词》等一批优质内容资源,策划推出《同读习谈治国理政》系列微视频,打造“能看能听”的互联网对外传播新形态。同时在高校举办“青年传习社”等系列活动,与主流智库平台开展深度合作,线上与线下联动,构建起以“治国理政”为核心的多语种、跨平台融媒体传播体系。

  互联网的发展催生大量新技术、新平台,让新闻媒体有了更丰富的内容形态和传播手段。外文局布局建设短视频重点品牌栏目,《中国3分钟——回归20载“一国两制”为香港插上双翼》和《奇迹:全球院士点赞中国》多语种微视频获第二十八届中国新闻奖媒体融合奖项。

  “互联网、新媒体的发展为外宣提供了新机遇,我们要用一个个马赛克拼接出立体多面的中国,让国际社会增进对中国的了解和理解。”中国网总编辑王晓辉说。2015年,中英双语全球新闻时事评论节目《中国3分钟》(ChinaMosic)在中国网上线万,互动量超653万,成为海外社交媒体平台上最具中国特色的标志性栏目之一。

  由融媒体中心牵头、局属媒体联合打造的“第三只眼看中国”多语种短视频品牌,以外籍主持人和新闻评述为特色,用“借嘴说话”的方式让中国声音在海外广泛传播。

  在中国日益走近世界舞台中央的今天,讲好中国故事成为全民参与的共同事业。2019年4月,中国外文局发起主办2019“讲好中国故事大赛”创意传播大赛,在全国10余省份陆续启动分站赛,发动各类机构和个人广泛参与,一起发掘沾泥土、带露珠、冒热气的中国好故事,为国内外对话交流提供了一个公共外交创新实践平台。

  互联网时代,新媒体技术发展不断推动对外传播手段创新。而智库机构的深度参与,为技术赋予了智慧的内核。

  当代中国与世界研究院(当研院)是我国唯一的专业外宣智库。在开展国际传播理论研究的同时,当研院也在致力于新一代大数据、人工智能技术在国际传播领域的研究与应用,打造国际传播大数据智能服务平台,探索构建可视化研究工具,并提供定制化分析咨询服务,对境内外媒体舆情监测、国际传播效果评估等进行深度研究。

  通过与各方开展合作,提升研究场景下的技术应用水平,是当研院新的着力点。“我们与中国人民大学合作共建国际传播大数据智能实验室,力争将实验室打造成集人才培养、基础研究、学科融合、成果研究转化为一体的外宣业务转型升级平台。”当研院院长于运全说。

  2018年6月,中国外文局与科大讯飞建立战略合作关系,启动国家级人工智能翻译平台建设,稳步推进外宣大数据智能服务平台建设,开展翻译资格考试人工智能辅助阅卷系统建设。

  民心相通,首先是话语相通。构建融通中外的话语体系,以人工智能为代表的新技术正在大显身手。

  融合发展,移动优先。中国外文局目前运营网站19个,微信公众号38个,ios及Android客户端账号11个,海外用户下载量超200万,覆盖190多个国家。

  外宣工作离不开海外平台。中国外文局在全球建立了26家驻外机构、50家中国主题图书海外编辑部和10家中国图书中心,并将海外社交平台作为传播的“第一落点”。与此同时,又在Facebook、Twitter等海外主流社交媒体平台上陆续开设了13个语种47个账户,以视频为主体的各类优质内容“借船出海”,033778.com目前已有130多个城市把中国声音和中国故事源源不断地远播海外。

  《北京周报》是新中国第一本英文新闻时政周刊,如今已成为“期刊+国际合作传播+多语种网站+境内外社交媒体”等多平台、多形态的产品集群。“在新媒体领域我们也在积极开拓合作关系,《北京周报》有60年的多语种内容资源,在此基础上建设和挖掘的数据库已经成功上线,被海外广大机构争相购买。”北京周报社社长李雅芳说,目前,数据库被欧美各大学图书馆、德国国家图书馆购买,并与美国Zinio、英国道琼斯、瑞典Magazino,法国Wirepresse和加拿大Pressreader等开展全面合作。

  “我在外文局工作了40多年,这里已从单纯的书刊传播单位发展成为包括传统书刊、新媒体、国内外交流活动在内的国际化传播和研究机构。”中国外文局原副局长,资深专家代表,国际翻译家联盟最高荣誉奖章获得者、《习谈治国理政》英文版定稿人黄友义对外文局的变化发展感叹不已。

  成绩属于过去,未来更值得期待。在庆祝中国外文局建局70周年座谈会上,中国外文局局长杜占元表示,外文局因外宣而生、以外宣而兴,向世界说明中国既是光荣职责、也是使命所在。“展望新时代的美好未来,我们要紧紧扭住对外宣传报道、出版发行这一工作重点,带动各项工作创新发展,在新的外宣征程上勇开新局、多作贡献。”

  世界正处于百年未有之大变局,中国正日益走近世界舞台的中央,新时代外宣机遇与挑战并存,国际社会前所未有地关注中国,期待解决全球性问题的中国智慧和中国方案。全媒体时代让中国与世界立体连接、深度融合、实时互动,中国将有机会构建全新的国际舆论生态,重塑国际视野中的中国国家形象。站在新时代中国国际传播事业的新起点和最前沿,中国外文局再次远行。

上一篇:中国外文局:用心用情讲好当代中国的精彩故事
下一篇:FIFA20中超排名:艾克森国内第1 哈姆西克暴力鸟最高
网站首页 | 香港最快开奖现场直播 | 彩民高手坛 | 113003.com | 香港挂牌100gp

Power by DedeCms